Avlija
Portal za kulturu, književnost i društvene teme



Poezija

30. Marta 2015.
 

Poezija Zorke Čordašević

More articles by »
Written by: Redakcija
Oznake: ,

Зорка  Аврамовић-Чордашевић, рођена 1951. године у Модрану код Бијељине, Босна и Херцеговина.

У Београду је завршила  Вишу туристичку школу. Пише поезију за дјецу и одрасле и хаику поезију. Сарадница је многих листова и часописа. Заступљена у бројним поетским антологијама и зборницима у земљи и дијаспори. Више пута награђивана. Дјела су јој превођена на њемачки, руски, јапански, енглески, бугарски и македонски језик. Чланица је Удружења хаику књижевника Немачке, Удружења њемачких књижевника Хесена, Удружења хаику књижевника Србије, Удружења дјечијих пјесника Црне Горе, Клуба ”Карађорђевић” Београд, Српског књижевнок клуба ”Таласи” из Прњавора, члан СКОР-а Нови Сад, Српске књижевне радионице у Франкфурту на Мајни и Српског савеза дијаспоре у Словенији.

Објавила књиге: Семберске сузе, поезија за одрасле, Багдала, Крушевац 1997. Расуто стадо, поезија за одрасле, Књиготека, Београд 1999. Чаробни оркестар, поезија за дјецу, АСИК, Подгорица 1999. Брезе у завичају, хаику поезија, Гносос, Земун 2001. Дјечак и свитац, хаику поезија, Libro Company, Краљево 2008. Семберијски вијенац, поезија за одрасле, Libro, Company, Краљево 2008. Семберијски славолук, поезија за одрасле са Сонетним вијенцом, Кула, Шамац 2013.

У припреми стихозбирка Звона у даљини, хаику поезија са преводом на њемачки и енглески језик.

 

ПРОСЈАК

 

„Удијели нешто, отмена дамо“!

Завапи старац муке да скрати.

„Теби ће Бог на добро да врати

не тражим пуно – за хљеба само“.

 

Подигла главу чула га није

а и да јесте, гануло је не би

јер никад не би дозволила себи

пред просјаком једним да се повије.

 

Крену му суза, ћебе за´грну.

Фијуци вјетра кости му режу

а бол и туга грло му стежу.

Проклиње живот и судбу црну.

 

Угледа један господин стиже.

Испружи руку – а би му тешко.

Помисли, он ће уд´јелит´ нешто,

врати се назад кад приђе ближе.

 

Молио просјак и плак´о дуго.

На лицу сузе ледиле се вреле,

умјесто пара, пахуље б´јеле

у шаку падале о, моја туго!

 

„И ја сам некад господин био

богате лозе кор´јене носим,

друго је вр´јеме – ето сад просим

у вихору рата све сам изгубио“.

 

Сјети се тада дједове куће

гдје просјак није смио да сврати,

гр´јешио  дјед, сад унук пати.

Уздахну тужно и крену у безпуће.

 

 

 

МАЈКО  НЕУМРЛА

 

Мајко моја, никад неумрла

Отишла си а ја не вјерујем,

Још те видим кад устајеш прва

Авлијом ти још кораке чујем.

 

Мирис твојих руку – јединствени

Анђеоски поглед у очима,

Јецаји се преплићу у мени

Кол´ко фалиш, моја мајко мила.

 

Анђелима оде у свануће

Сунце исто ко прије не грије,

Алејама испред наше куће

 

Више ништа није као прије.

Куда сада ко птица без крила?

Амајлијо, моја мајко мила!

 



About the Author

Redakcija
Redakcija




Konkursi regiona
 
 

 

Said Šteta: Batonovo književno veče sa prijateljima

Said Šteta   ZALEĐENE PTICE . Snjegovi godina pali na cvjetna polja davnih želja ni zvijeri ne putuju Umire rijeka, ledeni vali baš kao postelja u kojoj zagrljaje snuju   Zaleđene ptice na grani toplome jugu htjele kao s...
by Redakcija
 

 
 

Razgovor sa Vesnom Radović: Ni danas nismo mnogo odmakli od ”devedesetih”

Djetinjstvo je možda najbezbrižniji dio života, pa samim tim i najljepši. Recite nam nešto o odrastanju i školovanju u kamenom gradu, pored mora. VESNA RADOVIĆ: Tek mnogo godina kasnije, prošavši dosta svijeta, shvatil...
by Redakcija
 

 
 

Faruk Dizdarević: O knjizi eseja „Blisko kraju“ Ramiza Hadžibegovića

Faruk Dizdarević   DIVNI TRENU                                    (Tkanica od uspomena) Ramiz Hadžibegović, Blisko kraju (Eseji), Čigoja štampa, Beograd, 2016.     Kao što nak...
by Redakcija
 

 

 

NOVO: Objavljena knjiga ”Ključ” Mirsada Hadrovića

Početkom februara 2017. godine rožajska ‘’Avlija’’ je objavila pripovjetku “Ključ” Mirsada Hadrovića Kao što je Tolstoj kazao: ”Sve srećne porodice liče jedna na drugu, svaka nesrećna porodica, ...
by Redakcija
 

 
 

Ani Stajkova Ivanova: Ognjište babe i dede (prevod sa bugarskog)

Ани Стаjкова – Иванова     ОГЊИШТЕ  БАБЕ  И  ДЕДЕ   Уредно старо огњиште насред куће. Баба послује а деда дрва носи. Тр...
by Redakcija
 

 




Konkursi regiona