Avlija
Portal za kulturu, književnost i društvene teme



Srbija

6. Aprila 2016.
 

Luka Đorđević: Duhovna ideja

More articles by »
Written by: Redakcija
Oznake:

Luka Đorđević

 

 

 

 

DUHOVNA IDEJA

 

Gdje ja stadoh, pa žalim za hemijsku izgubljenu,
da zabelježim svoju reč na artiji vrednoj serbskoj,
da zapišem nešto o vrlini na artiji nepročitanoj,
da ima nekoga da razume lijepu riječ…
Prijateljstvo je ništa ni od čega kada je iz koristi,
a vredno kada se poštuje i očuva,
da živimo, pomažemo jedni drugima, razumemo muke životne,
a ne glumiti idilu, pa izgubiti prijatelja.
Tolerantni budimo,
da razumemo greške,
a ostavimo tačku na govor mržnje…
Poštovanje je velika, duhovna osobina,
kako poštovah druge dobre, tako i sebe,
drago mi je da smo svi srećni i zadovoljni i razumemo duhovnost…
Mržnja nije rešenje ijednog problema,
pa tako da se razumemo,
da živimo skromno i zadovoljno.

Luka Đorđević je učenik VIII/2 OŠ ”Bubanjski heroji”, Niš, Srbija
Istaknuta slika: pejzaž, akril na kartonu, 40×30 cm, autorica Jelena Milić


About the Author

Redakcija
Redakcija




Konkursi regiona
 
 

 

Đura Šefer Sremac: Uskršnja nedelja

Ђура Шефер Сремац   УСКРШЊА НЕДЕЉА     Био сам дете близу девете… Ех, успомене походе мене!   Од трешње цвêта нежнија, ...
by Redakcija
 

 
 

Pjesma Mehmeda Akifa Ersoja (na bosanski preveo Sejfidin Haruni)

Mehmet Akif  Ersoj   HIMNA NEZAVISNOSTI   Ne strahuj! Sjaj crvenog bajraka što se po sumraku vihori, neće se ugasiti; Sve dok se posljednje ognjište, što se dimi nad mojom domovinom, ne ugasi. Taj bajrak je zvije...
by Redakcija
 

 
 

Mersiha Džafić: Kako?

Mersiha Džafić   KAKO?   Bole ljudi bole stvari Bole novi bole stari Bole noći bole jutra Bole grudi iza vjetra Kao jasle su za utovar Kao jasle su za istovar  
by Redakcija
 

 

 

Marija Juračić: Kad aveti gmižu

Marija Juračić     KAD AVETI GMIŽU   U noćima kad aveti gmižu gluha muza škrtari na riječi plamenovi vatre visoko se dižu pokušavam te prostore prijeći. Ne nosim tebi miris bijelih ruža to crne kale mi...
by Redakcija
 

 
 

Kosta – Kočo Racin: Kopači (Prevod s makedonskog: Sande Dodevski)

Kosta – Kočo Racin     KOPAČI   Nestaje noćca crna Kruni se stijena mraka Selom se pjetli čuju Zora se zori – Nad stijenom u krvi Tamu upija Silno Zasvijetlio Dan! Budite se umorni Kopačice i kopač...
by Redakcija
 

 




Konkursi regiona