Avlija
Portal za kulturu, književnost i društvene teme
Advertisement



Prevodi

18. Aprila 2019.

S. M. Zakir – književnik iz Malezije

More articles by »
Written by: Redakcija
Oznake:

S. M. Zakir je književno ime Sajeda Mohd Zakira Sajeda Othmana. Rođen je 4. februara 1969. godine u Kota Bharu, kelantanskoj istočnoj obali Malezije. Odrastao je na ostrvu Penang na severnoj obali i glavnom gradu Malezije, Kuala Lumpuru. Sada živi i radi u Kuala Lumpuru.

Višestruko nagrađivan književnik i prevodilac. Nagrađivan u Maleziji, Indoneziji, Aziji. Radio je kao generalni sekretar Malezijskog nacionalnog udruženja književnika (PENA) od 2004. do 2016. godine. Prevodi na engleski jezik malezijsku književnost, ali i sa engleskog jezika svetsku književnost – poeziju i kratke priče.

Radio je u medijima, pre nego što je postao pisac sa punim radnim vremenom 2000. godine. Dobitnik je mnogih pohvala i nagrada. Objavio je tri romana, devet zbirki kratkih priča, pet zbirki poezije, biografiju, pozorišnu i filmsku kritiku, socio-kulturalne eseje i politički komentar. Piše kolumne za nekoliko magazina.

 

 

KOMADIĆ LjUBAVI U ZEMLjI VETRA

 

Komadić moje ljubavi je zaglavljen u vetar

iz dugog putovanja kroz neizdrživu vrelinu

sa pesmom sa pirinčanih polja i prašnjavih puteva

zemlja i nebo usađeni u moje telo

istorija je ostavila mnogo agonije

u ovoj zemlji punoj osvete i zbunjenosti

smiren komadićem ljubavi koji je odjednom

oslobođen od suvih i prašnih vetrova

siromaštvo je svet vetrova

dolazi sa prašinom

sa neba koje iznenada postaje sivo

i padavina presuđuje čovečanstvu

komadić ljubavi je takođe svet vetrova

dolazeći donosi zastave od baršuna

sa neba koje je postalo belo

i čvrste duše od svih čežnji

za svet, dušu, vatru i krv

kao što sunce tone kroz vilice noći

komadić moje ljubavi postaje mesec, zvezde i univerzum

svet vetrova

zarobljava komadić ljubavi

da postane svetlost

na rekama, prašnjavim putevima, baršunastim dolinama

u mojoj krvi, kostima, mesu i koži

 

24. decembar 2007.

Sajgon-Pnom Pen

 

 

 

ČEŽNjA

 

ljubavi moja, imam silnu čežnju

koji je obavijena melodijom tvoje flaute

padajući na svakom koraku ja je

vučem; dok tragam za pesmom Rumija

i za melodijom Ikbala

nekako nestalom

koja se sivim dimom puši

ko si ti moja ljubavi

svaki sekunde raste žudnja

kako se požar u mojim grudima širi

i gori u svim delovima

koje su obavijeni zvukovima tvoje flaute

koji su gresi koji su mi prouzrokovali

da postanem usamljen i siv dok

gubim tvoj pogled svake sekunde

moja čežnja pokušava da te pronađe i dodirne

kao čelik koji gori u vatri

ili ti samo želiš mene

da postanem kap vode koja nestaje u okeanu

kao što nebo spušta svoje svetlo

brišući zemlju sa Madžnunovim ludilom

tvoja ljubav gori unutra

i moja ljubav gori spolja

kako da se ujedinimo u svetu

koji je odvojen kamenom i peskom

ljubavi moja, poklanjaj mi pesmu tvoje flaute

više; za mene da postanem svetlost

kada se kupa pun mesec

snove o biću koje želi

da bude deo tebe

 

 

20. april 2008.

Bukit Jalil, Kuala Lumpur

 

 

 

Prevela sa engleskog Dajana Lazarević



About the Author

Redakcija
Redakcija





Konkursi regiona
 
 

 

Izbor iz knjige ”Živa voda – beloruska narodna predanja i legende”

ЖИВА ВОДА – БЕЛОРУСКИ ФОЛКЛОР   Жива вода – белоруска народна предања и легенде / прир. Иван А. Чарота ; превела с белоруског ...
by Redakcija
0

 
 

Prevedena poezija: Žan Bahit (Bahitžan Musahanović Kanapjanov)

ЖАН БАХИТ (Бахитжан Мусаханович Канапјанов) Казахстан   Поводом сећања на Чернобиљску катастрофу (26.4.1986.)       ЧЕРН...
by Redakcija
0

 
 

Predstavljamo: Alfredo Pérez Alencart

Predstavljanje jednog od najznačajnih savremenih španskih pjesnika: Alfredo Pérez Alencart rođen je 1962. u Puertu Maldonadu u Peruu. Od 1987.radi kao profesor radnog prava na Sveučilištu u Salamanki, a od 2005. član je ...
by Redakcija
0

 

 

Sead Ibrić: Trgovište 1910. godine u opisu turskog novinara Ahmed Šerifa

Mr Sead Ibrić TRGOVIŠTE 1910. GODINE U OPISU TURSKOG NOVINARA AHMED ŠERIFA Trgovište, današnje Rožaje[1], za vrijeme osmanske vladavine bilo je kaza ili kajmakamluk, odnosno srez ili opština.[2] U određenim periodima XI...
by Redakcija
0

 
Konkursi regiona
 

Osman Omko Kurpejović: PLAV I GUSINJE U OČIMA AMI BOUĒA

PLAV I GUSINJE U OČIMA AMI BOUĒA Priredio i preveo Osman – Omko Kurpejović   U ljeto 1838. godine Ami Boué je putovao od Novog Pazara do Skadra, preko Rožaja, Plava i Gusinja. Opis samog putovanja, kao i opise veći...
by Redakcija
0

 




Konkursi regiona

0 Comments


Be the first to comment!


Komentariši

Vaša email adresa neće biti objavljivana. Neophodna polja su označena sa *


Konkursi regiona
 
Secured By miniOrange