Avlija
Portal za kulturu, književnost i društvene teme
Advertisement



Promocije

27. Februara 2018.
 

Suada Suljić-Sokolović: Bosna u srcu, riječi i knjizi

More articles by »
Written by: Redakcija
Oznake:

Reportaža o, u Melbournu, održanoj promociji prozno–poetske knjige “Čovjek koji je izgubio identitet” autorice Suada Suljić Sokolović

 

Da je Suada Suljić Sokolović već poznato ime u svijetu književnosti i kulture, potvrđuje činjenica da je jedna od promotora njenog djela bila počasna konzulica Bosne i Hercegovine u Australiji, tačnije u NSW, sa sjedištem u gradu Sydney.

Naime, u Melbournu, u IC Deer park, 11. februara 2018. održana je promocija pomenute knjige.

Moderator promocije magistar, ef. Muhamed Džidić, nakon što je svima zaželio dobrodošlicu, posebno se zahvalio uvaženoj konzulici, gospođi Demili Talić Gabrijel i njenom suprugu Christu što su uzeli učešća u ovom kulturnom događaju.

Napomenuo je da su  među gostima i dvije porodice koje su, kao i konzulica i njen suprug, prešli od grada Sydney do Melbourna hiljadu km, kako bi iskazali svoje zadovoljstvo i divljenje što je peta knjiga, autorice Suade ugledala svjetlost dana.

Potom je, između ostalog, kazao:

“Posebno smo sretni i ukazana nam je čast  da u našemu džematu promovišemo petu knjigu autorice Suade Suljić Sokolović.

Mi smo počašćeni što je Suada član našega džemata. Jer, nije lahko pisati knjige i to ne može svako. Posebni su ljudi za to nadareni. Među njima je i naša Suada. A knjiga je trajni vakuf, trajno dobro koje ostaje i novim generacijama. Posebno ova knjiga je važna za nas koji živimo ovdje, u Australiji, jer nas upućuje na očuvanje našeg identiteta.“

Promotor, profesor Ramiz Muminović, koji je ujedno i dugogodišnji urednik i voditelj bosanskog radija u Melbournu o knjizi, između ostalog, kazao je:

“U ovoj Suadinoj knjizi je blago našeg jezika, kulture, bosanskih likova i njihovih sudbina. Ona piše najljepšim, autotonim bosanskim jezikom. Zato je, pored poezije, sevdalinki i priča u kojima su poučne poruke, ova knjiga  ujedno svojevrsni rječnik i enciklopedija bosanskog jezika. Vjerujem da će njene priče nekada biti podloga za neku TV seriju ili film!“

Iz priča je pročitao nekoliko prelijepih citata, koji u sebi sadrže izvorni bosanski jezik i koji su veoma misaoni, zanimljivi i poučni.

A da je autorici Bosna u srcu, riječi i knjizi, potkrijepio je stihovima:

“Ukradoše mi zavičaj,

daljine klete,

sjećanje na zavičaj

često stihove isplete,

pa neka svi koji ih čitaju,

svojih avlija, djedova,

očeva, dunja i oraha

se sjete,

neka se sjete svoje majke

i zavičaja ljepšeg

od svake čarobne bajke.”

Kazao je da su to stihovi iz njene pjesme “Sjećanje na zavičaj”.

Promotorica, počasna konzulica, gospođa Demila Talić Gabrijel, između ostalog, istakla je:

“Pripala mi je izuzetna čast da budem promotor ovog neprocjenjivog blaga pisane riječi od poznate spisateljice Suade Suljić Sokolović.

Peta knjiga naslova ”Čovjek koji je izgubio identitet” samim naslovom privlači  pažnju ljubitelja pisane riječi, a sastoji se iz proze, poezije i sevdalinke. Suada je za tri godine objavila četiri knjige, ali ovo njeno peto izdanje me jednostavno oduševilo. Lakoća štiva, poučnost, poruke koje nam spisateljica šalje su protkane u svakoj  priči.

Svaka priča nosi nešto posebno, gdje se svako od nas, koji se večeras nalazimo u ovoj prostoriji, može pronaći.

Knjiga “Čovjek koji je izgubio identitet” nosi snažnu poruku za nas, našu djecu, našu unučad, a poruka je da nikada ne zaboravimo ko smo, šta smo, iz koje zemlje dolazimo i koje smo vjere.”

Potom se prisutnima obratila autorica knjige, Suada Suljić-Sokolović.

Zahvalila im se na odzivu promociji, kao IC za organizaciju iste.

U njenom glasu bila je prepoznatljiva iskrenost i zahvalnost, a posebno je naglasila da je počastvovana što je, pored profesora Ramiza Muminovića, promotor njene knjige lično konzulica Bosne i Hercegovine u Australiji, gospođa Demila Talić Gabrijel.

Oboma se toplo zahvalila.

Između ostalog, kazala je i ovo:

“Draga braćo i sestre, hvala vam što ste dolaskom dali svoj doprinos ovom kulturnom događaju, a ujedno potvrdili svijest da ste, odnosno da smo Bošnjaci i da volimo i podržavamo sve što je za dobrobit našeg naroda, tj. naše Bosne i Hercegovine. A ova knjiga, zasigurno, jeste za dobrobit našeg naroda i naših novih naraštaja, jer je poučna, čuva našu historiju, našu tradiciju, našu jezičku baštinu… Jednostavno, čuva naš identitet i uči nas kako da ga ne izgubimo. Ova knjiga je vrlo dobra da posluži protiv asimilacije djece koja se rađaju, ili odrastaju, daleko od matične domovine”.

Već od lijepih izvornih riječi našeg milozvučnog jezika, sve je mirisalo na Bosnu, a potom je na stolovima ispred svih prisutnih zamirisala i bosanska kahva “Minas”.

Čule su se i tople riječi kuharice IC koja je, ulijevajući taj topli napitak u fildžane, prisutnima, govorila “Bujrum”!

I autorica je bila počašćena kahvom, ali dok je ona ljubiteljima lijepe pisane riječi, kupcima knjiga, pisala posvetu, jer je svako od njih želio njen autogram, njena kahva u fildžanu se ohladila.

Bitno da  je njena inspiracija uzavrela i da najavljuje već i šestu knjigu proze i poezije, koja joj je u pripremi.

Cijeli tok promocije, zabilježila je kamera TV Canala 31, koji se ponedeljkom u Melbournu emituje na bosanskom jeziku.

 



About the Author

Redakcija
Redakcija




Konkursi regiona
 
 

 

Treća zbirka poezije Tamare Senić ”Mozaik”

ПЕРИВОЈЕ ПОПОВИЋ СТИХОВИ, НОТЕ И ЦРТЕЖИ (Тамара Сенић: „МОЗАИК“, пјеснички, музички и ликовни свјетлоказ in vivo)   „Koлутају ...
by Redakcija
0

 
 

Jasmin Ukić: O romanu Bisere Boškailo ”Slika od milion dolara”

Jasmin Ukić – akademski slikar   Rađanje religioznog ekspresionizma u književnosti     Roman: “Slika od milion dolara” Bisere Boškailo jedna je neočekivana pustolovina izmedju jave i sna u ...
by Redakcija
0

 
 

Uskoro knjiga srpske dečje poezije ”Jato labudova” na beloruskom jeziku

Лебедзіная чарада – зборнік паэтычных твораў / рэд. Мілаш Ефтыч; пераклаў з сербскай мовы Мікіта Супрунчук. – Бялград: Праек...
by Redakcija
0

 

 

”Prašnjavo sunce” Valerija Kazakova na srpskom

„Прашњаво сунце“ Преведена збирка песама Валерија Казакова   У Београду, у издању Удружења поетских стваралаца (ур. Анђе...
by Redakcija
0

 
Konkursi regiona
 

Faruk Dizdarević: O stihozbirci Refika Martinovića ”Agora”

Faruk Dizdarević   Vječni plamen zaustavljenog vremena Refik Martinović, Agora (Zbirka poezije), Galaksijanis, Niš, 2019.   Ljubitelji savremene poezije zaista imaju razloga da se obraduju zbirci pjesama Refika Martin...
by Redakcija
0

 




Konkursi regiona